プレゼント

チルチルミチルの青い鳥、それは本当の奇跡の証。

意外に思われるかと存じますが。

あたしは気付いている。

英語の歌詞、書くときにね、
一番大切なのは、スムーズな英文法です。
文法通りに、綺麗に書くとね、
きらん、と輝く、美しい歌ができます。
少し長めに、書くとすごく効果的です。

日本語のも、まあ同じように考えればいいのですが、
坂井泉水さんの歌詞を聞いているとわかるんだけど、
音楽には、特に日本語のには、常套句があってね。
その常套句、マンネリに見えるかもしれない(笑)、
がね、じょうずに使えるのが、
いい作詞家だったりします。

ノエル・ギャラガーという人は、
そのキリっとした、
いい英語文の得意な人で。
ゆえに、その曲は、本人の生命力の、
輝きの案配の都合もあって。
きらびやかに響くのです。

そう、人間、どう音が跳ねるか、というのは、
日頃の行いに比例しているのでした。

西野カナさんは、そこが得意な人で、
いい、啓発的な歌詞を書くんですが、
同時に、英語の文法がすごく正しいです。
理想的な書き方って、絶対あるんですが、
彼女は、そこを、よく知っています。